BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Psychoanalytische Arbeitsgemeinschaft Köln-Düsseldorf - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Psychoanalytische Arbeitsgemeinschaft Köln-Düsseldorf
X-ORIGINAL-URL:https://psychoanalyse.koeln
X-WR-CALDESC:Veranstaltungen für Psychoanalytische Arbeitsgemeinschaft Köln-Düsseldorf
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Berlin
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20260329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20261025T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20270328T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20271031T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20280326T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20281029T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Berlin:20270129T203000
DTEND;TZID=Europe/Berlin:20270129T220000
DTSTAMP:20260428T115431
CREATED:20260311T145127Z
LAST-MODIFIED:20260413T093244Z
UID:18830-1801254600-1801260000@psychoanalyse.koeln
SUMMARY:Vortrag: "Von Glanz und glance: Mehrsprachigkeit und interlinguale Übersetzungspraktiken bei Sigmund Freud"
DESCRIPTION:Vortrag im Rahmen der Vortragsreihe: „Falsch verbunden: Übersetzung und Übertragung in Therapie und Klinik“ für Interessierte.  \nZu den Vorträgen wird gesondert eingeladen. Eine Zertifizierung ist beantragt. \nTermine: Freitags 20:30 – 22:00 Uhr\nTeilnahmegebühr: 20 Euro\, Auszubildende/Studierende: halber Betrag. Angehörige der PSAG: Frei \n29.01.2027: Von Glanz und glance: Mehrsprachigkeit und interlinguale Übersetzungspraktiken bei Sigmund Freud\nPriv.-Doz. Dr. Esther Kilchmann forscht und lehrt als Literatur- und Kulturwissenschaftlerin an der Universität Hamburg und der Leuphana Universität Lüneburg mit den Schwerpunkten Mehrsprachigkeit und Übersetzung\, Exil\, jüdische Literatur\, Psychoanalyse und Literatur. \nMehrsprachigkeit und Übersetzung sind im Werk Sigmund Freuds vielfach präsent: als Student übersetzt Freud John Stuart Mill und Jean-Martin Charcot\, später u.a. Texte von Marie Bonaparte. Die Translationen sind nicht zuletzt Teil von Wissenstransfer\, intellektuellen Netzwerken und persönlichen Beziehungen. Auch in den analytischen Schriften zeigt sich eine besondere Aufmerksamkeit für Übergänge und Verschiebungen zwischen den Sprachen\, so werden u.a. in der Traumdeutung und im Umfeld des sogenannten „Wolfsmann-Falls“ interlinguale Wortspiele decodiert. Dabei werden gerade falsche Übersetzungen zu Schlüsselstellen\, z.B. wenn sich hinter dem rätselhaften „Glanz“ das englische „glance“ verbirgt – nicht zufällig zählt Freud die Wendung traditore-traduttore zu seinen liebsten Wortwitzen. Der Vortrag geht den unterschiedlichen Strängen von Freuds interlingualer Übersetzertätigkeit nach und fragt\, inwiefern diese auch seine theoretische Denkfigur der Übersetzung beeinflusst haben könnte. \n  \nPsychoanalytische Vorträge
URL:https://psychoanalyse.koeln/veranstaltung/vortrag-von-glanz-und-glance-uebersetzungspraktiken-freud/
LOCATION:Psychoanalytische Arbeitsgemeinschaft Köln-Düsseldorf\, Riehler Str. 23\, Köln\, 50668
CATEGORIES:Öffentlich,AKs-ATs,Meine Vorträge,Psychoanalytische Vorträge
ORGANIZER;CN="Psychoanalytische Arbeitsgemeinschaft K%C3%B6ln-D%C3%BCsseldorf (Sekretariat)":MAILTO:sekretariat@psychoanalyse.koeln
GEO:50.9522957;6.9608842
X-APPLE-STRUCTURED-LOCATION;VALUE=URI;X-ADDRESS=Psychoanalytische Arbeitsgemeinschaft Köln-Düsseldorf Riehler Str. 23 Köln 50668;X-APPLE-RADIUS=500;X-TITLE=Riehler Str. 23:geo:6.9608842,50.9522957
END:VEVENT
END:VCALENDAR